Friedrich Nietzsche, Werke I - Menschliches, Allzumenschliches
jeudi 19 juillet 2012
mardi 17 juillet 2012
Les Jacobins
Für den wahren Künstler ist nur jenes Gesicht schön, das ungeachtet seines Äußeren die Wahrheit der Seele widerspiegelt.
Mahatma Gandhi
Mahatma Gandhi
dimanche 15 juillet 2012
Tour de France
samedi 14 juillet 2012
Spielereien/des arbres dans le ciel
Das Schöne zieht einen Teil seines Zaubers aus der Vergänglichkeit.
Le beau tire une partie de sa magie de l'instant passager.
Hermann Hesse
*******************************************************************
lundi 9 juillet 2012
Die Menschheit ist ein Fluss des Lichtes,
der aus der Endlichkeit zur Unendlichkeit fliesst.
L'humanité est une rivière de lumière
qui coule de la finitude à l'infinité.
Khalil Gibran-Sämtliche Werke
Schon im Kaffe stand geschrieben, dass heute ein schöner Tag wird, ein lustiger.../
Déjà dans le café j'ai vu que ça allai être une bonne journée...
Seit Tagen will ich endlich die Johanniskrautblüten sammeln für das Rotöl. /
Depuis des jours je veux ramasser le Millepertuis pour faire de l'huile.
Ein willkommener Grund wieder hinaufzustreben,
dahin wo ich schon seit Jahren meine Kräuter sammle./
Une bonne raison pour monter la
ou je cueille des plantes médicinales depuis des années.
Allein für den Blick lohnt sich der Aufstieg./
Rien que pour la vu ça vaut le coup!
Ein Moment voller Schönheit, Ruhe und Sammeln, nicht nur von Kräutern, auch des Inneren./
Un moment de beauté, de calme et de (re)cueille...
Mein Sonntgskuchen nach dem Rezept von Yvonne, ein tolles Kuchenrezept, wie die ganze Familie bestätigte...
samedi 7 juillet 2012
vendredi 6 juillet 2012
Geheimnis/secret
Frei von Begierde,
erkennst du klar das Geheimnis.
In Begierde verstrickt,
siehst du nur die Erscheinungsformen.
Laotse, Tao Te King, Peter Kobbe (Übers.)
mardi 3 juillet 2012
Das Glück des Augenblicks/le bonheur de l'instant présent
Aus den Wolken muß es fallen,
Aus der Götter Schoß das Glück,
Und der mächtigste von allen
Herrschern ist der Augenblick.
Aus der Götter Schoß das Glück,
Und der mächtigste von allen
Herrschern ist der Augenblick.
Friedrich Schiller, Sämtliche Werke 1-5 - Die Gunst des Augenblicks
| der Vollmond/la pleine lune |
| ein Getreidefeld mit Mohn/un champs de céréales avec des pavots |
| mein Garten/mon jardin |
| blühender Koreander/le coriandre en fleur |
| die immer grösser werdenden Tomanten/les tomates de plus en plus gros |
| und die erste rote/et la première rouge |
| die ersten Möhren/les premières carottes |
| Zucchinis/courgettes |
| und vor allem ihre Blüten/ et surtout leurs fleurs |
![]() |
| und vor allem: die Familie/et surtout:la famille |
...das alles sind im Moment die kleinen Augenblicke des grossen Glücks für mich/ce sont pour moi les petits instants de grand bonheur ce temps si.
Herzlichen Dank auf diesem Wege für die Aufmerksamkeit und die netten Kommentare. Viele davon laden zum Antworten ein, auch so viele Artikel auf den Blogs. /Milles merci pour tout l'attention et les commentaires par cette voie.
Aber ich möchte so wenig wie nötig Zeit am Schirm verbringen und so viel wie möglich die Hände in der Erde, und die Arme um die Kinder.../Je veux passer un minimum de temps devant l'écran et un maximum les mains dans la terre et des bras autour les enfant....
Weiterhin euch allen/Encore un bel été a vous tous (Egbert, Stela, Karin, Brigitte und Brigitte, Elke, Hans-Peter, Synnöve, Ingrid, Ilse, Ursula, Curt, Sonja, Fifi, Martinalison, Uwe-Jens, Elfi, Gabriela, Lisanne, Nima, ....und all die stillen Leser) einen schönen Sommer!!!
dimanche 1 juillet 2012
Musikalischer Ausflug im Tal/Sortie en musique dans la vallée
oder: wie bei
ou :comme chez
Asterix und/et Obelix(l'Espinal)
das Wetter war nicht das Beste, aber wir haben uns doch an den Auftieg gemacht
le temps n’était pas vraiment au rendez-vous mais on se lancé quand même
| la cabane pour les enfants/die Hütte für die Kinder |
als wir nach 20min Fussmarsch bergauf ankamen, wurden wir von der Sonne belohnt
après 20min de marche a pied en montant on s'ait fait accueillir par le soleil
die mit liebevoller Hand von Pierre-Marie , seiner Famillie und seinen Freunden errichteten Häuschen sind alle an oder zwischen die Bäume gebaut um diese nicht zu beschädigen und ausserdem jederzeit wieder abbaubar (wichtig bei der Bauverordnung, die feststehende Häuser in dieser Zone nicht autorisiert)
les cabanes construit par pierre-marie sa famille et ses amis sont poser entre ou a coté les arbres pour pas les abîmer.elles sont démontable pour respecter les lois de construction dans cette zone.
| la roulotte/der Zigeunerwagen |
| der Festplatz mit Küche und Bar links/la place de la féte avec cuisine et bar a gauche |
die Musiker schleppten ihre Instrumente hinauf und es wurde kräftig aufgespielt/
les musiciens ont porté leurs instrument et mettait de l'ambiance
obwohl der Boden nicht ganz eben war wurde mächtig das Tanzbein geschwungen/
et même si le sol n’était pas tout a fait plat ça dansait dur
die Bar hielt erfrischungen bereit, fleissig von allen zubereitet oder gekauft und bergauf getragen/
au bar des rafraîchissements préparé ou acheté et porté avec soin par tout le monde
da der Link nur in Französisch verfügbar ist hier für die deutschen Leser:
die Hütten in den Bäumen sind die Saison über anzumieten
fotos von der Innenansicht im Link zu sehen
7km vom nächsten dorf entfernt und nochmal ca 15 min zu fuss einen wanderweg den berg hinauf
Inscription à :
Commentaires (Atom)
